Tiedemies väittää, että hän on paljastanut pyramidin tekstien mysteerin

6 09. 11. 2016
6. kansainvälinen eksopolitiikan, historian ja henkisyyden konferenssi

Susan Brind Morrow on luonut uuden käännöksen maailman vanhimmista pyhistä teksteistä.

Asiantuntijat uskoivat monien vuosien ajan, että pyramidien tekstit olivat vain sarja hautajaisrukouksia ja maagisia loitsuja, jotka palvelivat Egyptin kuninkaallista perhettä suojellakseen tuonpuoleisessa elämässä.

Kuitenkin tunnettu klassinen filologi ja kielitieteilijä Susan Brind Morrow on täysin erilainen tulkinta tästä pyhästä kirjallisuudesta. Hän sanoo uskovansa tämän olevan todiste monimutkaisesta uskonnollisesta filosofiasta, joka on vähemmän mytologiaa ja keskittyy enemmän elämää antaviin luonnonvoimiin. Samalla hän uskoo, että tämä muinainen egyptiläinen filosofia vaikutti moniin myöhempinä aikoina ilmestyneisiin henkisiin perinteisiin.

Pyramiditekstit ovat vanhimpia uskonnollisia kirjoituksia, jotka nykyajan asiantuntijoilla on muinaisesta Egyptistä – ja ne ovat myös todennäköisesti maailman vanhimpia pyhiä tekstejä.

S. Morrow selittää tutkimustaan ​​ja esittelee uusia käännöksiä koko tekstistä viimeisimmässä kirjassaan Mielen sarastava kuu: Pyramiditekstien avaaminen.

"Se ei ole lainkaan maagisia loitsuja", Morrow kertoi The Hufflington Postille pyramiditeksteistä. "Nämä ovat runollisia säkeitä, jotka on sävelletty kuten nykypäivän runoutta, hienostunutta ja täynnä sanaleikkejä."

Moorow'n mukaan monet egyptologit pitivät aiemmin pyramiditekstejä primitiivisten ja taikauskoisten ihmisten kirjoittamina. Moorow laittaa sanoitukset elävään kontekstiin

Toinen näkymä Unasin pyramidista.

Egyptin kirjallinen perinne ja sen kulttuuriset yhteydet luontoon.

Hänen sanansa nähdessään Unasin pyramidien sisäseiniin kaiverretut muinaiset viivat olivat "tiheästi pinottu, mutta erittäin tarkka" tähtikartta. Egyptiläiset tutkivat tähtiä määrittääkseen, milloin Niili joki tulvii jälleen vuoden aikana, mikä tekisi heidän peltoistaan ​​hedelmällisiä. Egyptiläisen filosofian varhaisimmassa muodossa, Moorow sanoo ja uskoo, egyptiläiset eivät palvoneet jumalattaria tai henkisiä hahmoja, vaan itse taivasta. Luonto itse oli pyhä ja jolla oli valtaa iankaikkisen elämän lupauksesta.

Kirjassaan hän tarjoaa uuden käännöksen tekstien alkusäkeistä, joiden hän uskoo kuvaavan sielua, joka nousee tuleen tai aamunkoittoon taivaalla, noiden pyhien tai tähtien alla:

Orionin miekka avaa taivaan oven.

Ennen kuin ovi sulkee jälleen portin tielle

tulen läpi, pyhien alla, kun he hitaasti pimenevät

Kuten haukkojen lento, kuin haukkojen lento, anna Unisien nousta tähän tuleen.

"Tajusin, että katsoin erittäin elävää runollista kuvausta todellisesta maailmasta", Moorow sanoi.

Ale James P. Allen, Brownin yliopiston egyptiologi, joka loi tekstien käännöksen vuonna 2005, ei ole täysin vakuuttunut. Hän vertasi hänen käännöstään "amatöörien" työhön ja kutsui sitä pyramiditekstien "vakavaksi väärintulkinnoksi".

”Kääntäjän tehtävänä on olla mahdollisimman uskollinen alkuperäiselle tekstille ja käyttää sanoja ja rakenteita, jotka ovat nykyajan lukijan kannalta järkeviä. Neiti Morrow ei tehnyt niin”, Allen sanoiSusan Brind Morrow'n kirja esittelee uuden käännöksen pyramidien teksteistä. Huffington Post. "Hänen käännöksensä" on yksinkertaisesti runoilijan vaikutelma tapahtuneesta uskooettä tekstin pitäisi sanoa eikä heijastaa sitä, mitä se todella sanoo."

Moorow itse on vakuuttunut siitä, että hieroglyfit eivät ole vain asiantuntijoiden saatavilla. Uuden käännöksen hyötynä oli rohkaista muita katsomaan tekstiä ja yrittämään itse saada selville, mitä siitä löysi.

"Aina kun ihmiset ajattelevat hieroglyfejä, he ajattelevat, että ne ovat jotain, joka on tulkittava, jonain arkaaista ja ikivanhaa", Morrow sanoo. "Mutta hieroglyfit ovat täysin elävää luettavaa luonnosta, joka on täysin kaikkien saatavilla nykyään:"

Samanlaisia ​​artikkeleita